Markaz App

إِلَهِيَ أَنتَ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الَّذِي

ilāhiya anta l-khāliqu l-bāri'u l-ladhī

الفصل الأساسي

1

إِلَهِيَ أَنتَ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الَّذِي

غَنِيٌّ عَنِ الأَذْكَارِ وَالصَّلَوَاتِ

ilāhiya anta l-khāliqu l-bāri'u l-ladhī — ghaniyyun ʿani l-'adhkāri wāṣṣalawāti

Ô mon Dieu, Tu es le Créateur, le Formateur, — Celui Qui se passe des invocations et des prières.

2

فَجَهْلُ الْوَرَى بِالدِّينِ غَيَّرَهُ أَذًى

وَجَهْلُ الْوَرَى بِالْحُكْمِ شَرُّ حَيَاةِ

fajahlu l-warā biddīni ghayyarahu adhan — wajahlu l-warā bil-ḥukmi sharru ḥayāti

Car l’ignorance des hommes en matière de religion engendre le mal, — Et leur ignorance d’une vraie justice est le pire des modes de vie.

3

وَلَمْ أَرَ شَيْئًا كَانَ أَوْلَى بِحُرْمَةٍ

مِنَ الْوَالِدَيْنِ مَعْدِنَيْ حُرُمَاتِ

walam ara shay'an kāna awlā biḥurmatin — mina l-wālidayni maʿdinay ḥurumāti

Je n’ai rien vu de plus digne de respect — Que les parents, sources de toute sacralité.

4

وَلَمْ أَرَ مَعْرُوفًا أَبَرَّ لِكُلِّنَا

وَلاَ شَرَفًا أَسْمَى مِنَ النَّفَقَاتِ

walam ara maʿrūfan abarra likullinā — wala sharafan asmā mina n-nafaqāti

Je n’ai point vu de bienfait plus noble pour nous — Ni d’honneur plus élevé que les dépenses [dans les sentiers de Dieu].

5

وَمَا فَتَحَ الأَقْطَارَ إِلاَّ جَمَاعَةٌ

لَهَا ثِقَةٌ بِالْعِدْلِ وَالْحَسَنَاتِ

wamā fataḥa l-'aqṭāra i a jamāʿatun — lahā thiqatun bil-ʿidli wāl-ḥasanāti

Et nul n’a ouvert les contrées du monde, sinon une communauté — Qui plaçait sa confiance en la justice et les bonnes œuvres.

6

عَلَى رَأْسِهَا خَيْرُ الْبَرَايَا مُحَمَّدٌ

وَصَاحِبُهُ فِي الْصِّدْقِ وَالصَّدَقَاتِ

ʿalā ra'sihā khayru l-barāyā muḥammadun — waṣāḥibuhu fi l-ṣṣidqi wāṣṣadaqāti

À sa tête se trouvait le meilleur des créatures, Muhammad, — Et son compagnon, maître en sincérité et en charité (Abū Bakr).

7

وَعُثْمَانُ وَالْفَارُوقُ وَالْحَيْدَرُ الَّذِي

يُمَثِّلُ فِيهِمْ أَحْكَمَ الْعِبَرَاتِ

waʿuthmānu wāl-fārūqu wāl-ḥaydaru l-ladhī — yumaththilu fīhim aḥkama l-ʿibarāti

Puis ʿUthmān, al-Fārūq (ʿUmar) et le Lion (ʿAlī), — En qui s’expriment les plus sages des leçons.