Markaz App

حَوْمَتِي كَعْبَةُ الْعُلُومِ أَطُوفُ

ḥawmatī kaʿbatu l-ʿulūmi aṭūfu

الفصل الأساسي

1

حَوْمَتِي كَعْبَةُ الْعُلُومِ أَطُوفُ

وَلِقَلْبِي فِي حِجْرَتَيْهَا الْوُقُوفُ

ḥawmatī kaʿbatu l-ʿulūmi aṭūfu — waliqalbī fī ḥijratayha l-wuqūfu

Mon sanctuaire est la Kaaba des sciences — autour d'elle je tourne, — et mon cœur, en ses deux enceintes, fait sa station.

2

كَعْبَةٌ لَا يُرَدُّ فِيهَا رَجَاءٌ

وَلَنَا عِنْدَهَا نَصِيبٌ نَظِيفُ

kaʿbatun lā yuraddu fīhā rajā'un — walanā ʿindahā naṣībun naẓīfu

C'est une Kaaba où nul espoir n'est éconduit, — et nous y avons, auprès d'elle, une part pure et noble.

3

أَسَّسَتْهَا يَدُ الْحَكِيمِ فَأَضْحَتْ

مَلْجَأَ النَّاسِ يَنْتَحِيهَا الْأُلُوفُ

assasathā yadu l-ḥakīmi fa'aḍḥat — malja'a n-nāsi yantaḥīha l-'ulūfu

La main du Sage l'a fondée, et la voici devenue — refuge des hommes, vers qui se dirigent des milliers [de fidèles].

4

هَاكَ فَرْدًا عَلَى الرُّؤُوسِ تَسَامَى

فَهْوَ لِلْمُؤْمِنِينَ قُطْبٌ عَطُوفُ

hāka fardan ʿala r-ru'ūsi tasāmā — fahwa lilmu'minīna quṭbun ʿaṭūfu

Voici un être singulier, qui s'est élevé au-dessus de tous : — il est, pour les croyants, un pôle plein de tendresse.

5

يَا أَبَا بَكْرٍ الَّذِي فِيهِ نَحْظَى

كُلَّ حَظٍّ وَفِيهِ يَحْمِي الْأَسِيفُ

yā abā bakrin il-ladhī fīhi naḥẓā — kulla ḥaẓẓin wafīhi yaḥmi l-'asīfu

Ô Ababacar, par qui nous obtenons — toute faveur, et par qui l'affligé trouve protection,

6

لَا أَرَى خَيْرَكَ الْجَلِيِّ بِفَانٍ

بَعْدَ مَا قُلْتُ لِلْعَلِيِّ يَا رَؤُوفُ

lā arā khayraka l-jaliyyi bifānin — baʿda mā qultu lilʿaliyyi yā ra'ūfu

Je ne vois point ta bonté manifeste comme éphémère, — après que j'ai dit au Très-Haut : « Ô Toi le Compatissant ! »

7

إِنَّكَ الْمُرْتَضَى بِكُلِّ مَكَانٍ

قَدْ بَدَتْ مِنْ ثَنَى عُلَاكَ الْحُرُوفُ

innaka l-murtaḍā bikulli makānin — qad badat min thanā ʿulāka l-ḥurūfu

Tu es l'agréé en tout lieu — — les lettres mêmes ont paru pour dire la louange de ta grandeur.

8

مَا بَدَى لِي بَدَى لِكُلِّ مَدِينٍ

أَنْتَ شَمْسٌ مَا فِي سَمَاكَ الْكُسُوفُ

mā badā lī badā likulli madīnin — anta shamsun mā fī samāka l-kusūfu

Ce qui s'est révélé à moi s'est révélé à tout obligé : — tu es un soleil dont le ciel ne connaît point d'éclipse.

9

كَمْ أَتَى مِنْكَ لِلْمُرِيدِ نَوَالٌ

وَلِعَانٍ مِنْكَ الْمِلَا وَالنَّصِيفُ

kam atā minka lilmurīdi nawālun — waliʿānin minka l-milā wānnaṣīfu

Que de dons sont venus de toi vers le disciple ! — Et de toi, le nécessiteux reçoit les étoffes et le voile.

10

أَنْتَ لِلصَّالِحِينَ حِبٌّ رَبِيزٌ

وَلِذِي الْعِلْمِ صَاحِبٌ وَأَلِيفُ

anta liṣṣāliḥīna ḥibbun rabīzun — walidhi l-ʿilmi ṣāḥibun wa'alīfu

Tu es, pour les hommes vertueux, un ami chéri et ferme, — et pour les gens du savoir, un compagnon intime.

11

وُدَّ لَوْ كُنْتَ فِيهِ خَيْرَ إِمَامٍ

سَالِفَ الدَّهْرِ أَوْ لَحَاهُ الْأُلُوفُ

wudda law kunta fīhi khayra imāmin — sālifa d-dahri aw laḥāhu l-'ulūfu

On eût souhaité qu'en cela tu fusses le meilleur des guides, — dans les âges révolus comme dans les milliers qui leur ont succédé.

12

أَهْلُكَ الْفَائِقُونَ خِلْتُ نُجُومًا

إِذْ أَبُو الْفَضْلِ فِي حِمَاهُمْ خَلِيفُ

ahluka l-fā'iqūna khiltu nujūman — idh abu l-faḍli fī ḥimāhum khalīfu

Les tiens, ces êtres d'excellence, je les ai pris pour des étoiles, — car le Père de la Grâce, en leur sein, est le Khalif.

13

سَامِحَنْ حُبَّكَ الَّذِي كَلَّ عَمَّا

يُحْسِنُ الْمَدْحَ إِذْ لَوَاهُ الظَّرِيفُ

sāmiḥan ḥubbaka l-ladhī kalla ʿammā — yuḥsinu l-madḥa idh lawāhu ẓ-ẓarīfu

Pardonne à mon amour pour toi, qui demeure impuissant — à bien te louer — quand même l'homme de finesse s'y essaierait.

14

بَيْدَ أَنَّ الْفُؤَادَ فِيهِ اعْتِقَادٌ

صَحَّ بِاللهِ قَدْ دَرَاهُ اللَّطِيفُ

bayda anna l-fu'āda fīhi ʿ-tiqādun — ṣaḥḥa bil-lāhi qad darāhu l-laṭīfu

Mais le cœur porte en lui une conviction — véritable en Dieu et Le Subtil en a connaissance.

15

فَعَلَى الْهَاشِمِيِّ أَزْكَى صَلَاةٍ

فَهْوَ فِي عَرْشِ ذِي الْجَلَالِ مُنِيفُ

faʿala l-hāshimiyyi azkā ṣalātin — fahwa fī ʿarshi dhi l-jalāli munīfu

Sur le Hachémite soit la plus pure des bénédictions, — car il est, au trône du Maître de la Majesté, élevé en rang.

16

هَكَذَا الْآلُ وَالْأُلَى قَدْ قَفَوْهُمْ

مَعَ مَنْ فِي نِذَارِهِمْ قَدْ يَطُوفُ

hakadha l-'ālu wāl-'ulā qad qafawhum — maʿa man fī nidhārihim qad yaṭūfu

Ainsi soit-il pour la Famille et pour ceux qui ont suivi leurs traces, — ainsi que pour quiconque tourne autour de leur appel.