أَرْضُ التِّوَاوُنِ مَرْحَبًا وَكَرَامَةً
arḍu t-tiwāwuni marḥaban wakarāmatan
الفصل الأساسي
أَرْضُ التِّوَاوُنِ مَرْحَبًا وَكَرَامَةً
فَاللهُ جَلَّ جَلَالُهُ أَعْلاَكِ
arḍu t-tiwāwuni marḥaban wakarāmatan — fal-lāhu jalla jalāluhu aʿlaki
Ô terre de Tivaouane, à toi honneur et déférence, — car Allah — que Sa Majesté soit exaltée — a élevé tes cimes.
حُيِّيتِ مِنْ عِزٍّ قَدِيمٍ دَائِمٍ
حُيِّيتِ مِنْ فَخْرٍ وَلَا نَنْسَاكِ
ḥuyīti min ʿizzin qadīmin dā'imin — ḥuyīti min fakhrin walā nansāki
Sois bénie d’une gloire ancienne et éternelle, — sois bénie avec fierté — jamais nous ne t’oublierons.
حُيِّيتِ مِنْ شَيْخٍ رَفِيعٍ مَرَاتِبٍ
زُرْنَاكِ يَا أَرْضَ الْهُدَى زُرْنَاكِ
ḥuyīti min shaykhin rafīʿin marātibin — zurnāki yā arḍa l-hudā zurnāki
Sois bénie du salut d’un Cheikh [Serigne Babacar Sy] aux rangs sublimes ; — à toi nous sommes venus, ô terre de la guidée, à toi.
زُرْنَاكِ حُبًّا وَاحْتِرَامًا بَعْدَ مَا
خَيْرُ الْخَلِيفَةِ مَاشِيًا أَعْلَاكِ
zurnāki ḥubban wāḥtirāman baʿda mā — khayru l-khalīfati māshyan aʿlāki
À toi nous sommes venus par amour et par respect, après que — le meilleur des khalifes eut foulé tes hauteurs de ses pas.
صَانَ الْخِلَافَةَ وَالْوَصِيَّةَ مَا بِهَا
سَارٍ غَرِيبٌ أَوْ يَتِيمٌ بَاكِ
ṣāna l-khilāfata wāl-waṣiyyata mā bihā — sārin gharībun aw yatīmun bāki
Il a préservé le califat et le testament, si bien qu’il n’y demeura — ni voyageur étranger égaré, ni orphelin abandonné.