Markaz App

جُدْ بِلُطْفٍ يَا إِلَهِي

jud biluṭfin yā ilāhī

الفصل الأساسي

1

جُدْ بِلُطْفٍ يَا إِلَهِي مَنْ لَهُ زَادٌ قَلِيلْ

مُفْلِسٌ بِالصِّدْقِ يَأْتِي عِنْدَ بَابِكْ يَا جَلِيلْ

jud biluṭfin yā ilāhī man lahu zādun qalīl — muflisun biṣṣidqi ya'tī ʿinda bābik yā jalīl

Ô mon Dieu, sois bienveillant envers celui dont la provision est minime ; — Un pauvre, sincère, vient humblement frapper à Ta porte, ô Majestueux.

2

ذَنْبُهُ ذَنْبٌ عَظِيمٌ فَاغْفِرِ الذَّنْبَ الْعَظِيمْ

إِنَّهُ شَخْصٌ غَرِيبٌ مُذْنِبٌ عَبْدٌ ذَلِيلْ

dhanbuhu dhanbun ʿaẓīmun fāghfiri dh-dhanba l-ʿaẓīm — innahu shakhṣun gharībun mudhnibun ʿabdun dhalīl

Son péché est grand. Accorde lui un pardon immense ! — Car il n’est qu’une âme égarée, un fautif, un serviteur soumis.

3

مِنْهُ عِصْيَانٌ وَنِسْيَانٌ وَسَهْوٌ بَعْدَ سَهْو

مِنْكَ إِحْسَانٌ وَفَضْلٌ بَعْدَ إِعْطَاءِ الْجَزِيلْ

minhu ʿiṣyānun wanisyānun wasahwun baʿda sahw — minka iḥsānun wafaḍlun baʿda iʿṭā'i l-jazīl

De lui ne viennent que désobéissance, oubli et négligence après négligence ; — De Toi ne viennent qu’abondance, bienfaisance et faveurs après faveurs.

4

قَالَ يَا رَبِّ ذُنُوبِي مُثْلَ رَمْلٍ لَا يُعَدّ

فَاعْفُ عَنِّي كُلَّ ذَنْبٍ وَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلْ

qāla yā rabbi dhunūbī muthla ramlin lā yuʿadd — fāʿfu ʿannī kulla dhanbin wāṣfaḥi ṣ-ṣafḥa l-jamīl

Il dit : “Ô Seigneur, mes fautes sont innombrables comme les grains de sable ! — Pardonne-les toutes, et accorde-moi un pardon à la hauteur de Ta gratitude.”

5

كَيْفَ حَالِي يَا إِلَهِي لَيْسَ لِي خَيْرُ الْعَمَلْ

سُوءُ أَعْمَالِي كَثِيرٌ زَادُ طَاعَاتِي قَلِيلْ

kayfa ḥāl-ī yā ilāhī laysa lī khayru l-ʿamal — sū'u aʿmāl-ī kathīrun zādu ṭāʿātī qalīl

Quel est donc mon état, ô mon Dieu ? Je n’ai point de bonnes œuvres ! — Mes mauvaises actions sont nombreuses, et ma provision bien faible.

6

عَافِنِي مِنْ كُلِّ دَاءٍ وَاقْضِ عَنِّي حَاجَتِي

إِنَّ لِي قَلْبًا سَقِيمًا أَنْتَ مَنْ يَشْفِي الْعَلِيلْ

ʿāfinī min kulli dā'in wāqḍi ʿannī ḥājatī — inna lī qalban saqīman anta man yashfi l-ʿalīl

Préserve-moi de tout mal, comble mes besoins, — Car j’ai un cœur malade et Toi seul guéris les affligés.

7

قُلْ لِنَارِي ابْرُدِي يَا رَبِّ فِي حَقِّي كَمَا

قُلْتَ قُلْنَا نَارُ كُونِي أَنْتِ فِي حَقِّ الْخَلِيلْ

qul lināri b-rudī yā rabbi fī ḥaqqī kamā — qulta qulnā nāru kūnī anti fī ḥaqqi l-khalīl

ô Seigneur ! Dis à mon feu : “Refroidis-toi”, comme Tu le dis jadis — Au feu d’Abraham : “Sois fraîcheur et salut pour Mon Ami !”

8

أَنْتَ شَافِي أَنْتَ كَافِي فِي مُهِمَّاتِ الْأُمُورْ

أَنْتَ رَبِّي أَنْتَ حَسْبِي أَنْتَ لِي نِعْمَ الْوَكِيلْ

anta shāfī anta kāfī fī muhimmāti l-'umūr — anta rabbī anta ḥasbī anta lī niʿma l-wakīl

Tu es le Guérisseur, le Suffisant en toutes affaires ; — Tu es mon Seigneur, mon Soutien, quel excellent Protecteur !

9

رَبِّ هَبْ لِي كَنْزَ فَضْلٍ أَنْتَ وَهَّابٌ كَرِيمْ

أَعْطِنِي مَا فِي ضَمِيرِي دُلَّنِي خَيْرَ الدَّلِيلْ

rabbi hab lī kanza faḍlin anta wahhābun karīm — aʿṭinī mā fī ḍamīrī dullanī khayra d-dalīl

Seigneur, accorde-moi le trésor de Ta grâce, Toi, le Généreux Donateur ; — Donne-moi ce que recèle mon intérieur, et guide-moi par la meilleure des voies.

10

هَبْ لَنَا مُلْكًا كَبِيرًا نَجِّنَا مِمَّا نَخَافْ

رَبَّنَا أَنْتَ قَاضِي وَالْمُنَادِي جَبْرَئِيلْ

hab lanā mulkan kabīran najjinā mimmā nakhāf — rabbanā anta qāḍī wāl-munādī jabra'īl

Donne-nous un royaume immense, délivre-nous de ce que nous craignons ; — Ô notre Seigneur, Tu es le Juge et l’Ange Gabriel est Ton héraut.