دَعَوْتُكَ سِرًّا بَلْ دَعَوْتُكَ جَهْرَةً
daʿawtuka sirran bal daʿawtuka jahratan
الفصل الأساسي
دَعَوْتُكَ سِرًّا بَلْ دَعَوْتُكَ جَهْرَةً
وَأَنْتَ سَمِيعٌ لِلدُّعَاءِ مُجِيبُ
daʿawtuka sirran bal daʿawtuka jahratan — wa'anta samīʿun lidduʿā'i mujību
Je T’ai invoqué en secret, je T’ai même invoqué à voix haute, — Car Tu es Celui qui entend la prière et y répond.
لَقَدْ سَادَنَا حُزْنٌ عَلَى الصُّمْتِ رَبَّنَا
فَصُمْتُكَ يَوْمَ النَّائِبَاتِ عَصِيبُ
laqad sādanā ḥuznun ʿalā ṣ-ṣumti rabbanā — faṣumtuka yawma n-nā'ibāti ʿaṣību
Le chagrin nous a surplombé du fait de Ton silence, ô notre Seigneur, — Car Ton silence, aux jours de l’épreuve, est difficile à supporter.
فَلَا تَتْرُكَنَّا فِي التَّرَدُّدِ وَالْجَوَى
وَفِي الشَّكِّ إِنَّ الشَّكَّ فِيهِ لُغُوبُ
falā tatrukannā fi t-taraddudi wāl-jawā — wafī sh-shakki inna sh-shakka fīhi lughūbu
Ne nous laisse pas dans l’hésitation, ni dans la brûlure du tourment, — Et ni dans le doute car le doute est une fatigue épuisante.
صَبَرْنَا زَمَانًا ثُمَّ عُدْنَا إِلَى الْأَسَى
وَجُودُكَ يُغْنِي عَنْ بَلَاكَ حَبِيبُ
ṣabarnā zamānan thumma ʿudnā ila l-'asā — wajūduka yughnī ʿan balāka ḥabību
Nous avons patienté longtemps, puis nous sommes revenus à la peine, — Mais Ta générosité, ô Bien-Aimé, dispense de toute épreuve.